阅读历史
换源:

第7部分阅读

作品:时间旅行者的妻子|作者:glz9199|分类:辣文肉文|更新:2025-05-12 16:47:55|下载:时间旅行者的妻子TXT下载
  〃你终于回来了,我都有些不放心了。〃妈妈把我领进房间,珍尼斯拎着大小工具包也进来了。〃我得和婚宴经理交代几句。〃她搓着双手离开了。

  我转向珍尼斯,她认真地观察着我,〃你的头发湿得都绞在一起了。我做准备工作时,你自己先梳理一遍吧?〃她从包里取出无数个瓶瓶罐罐,一一放到我的梳妆台上。

  〃珍尼斯,〃我递给她一张从乌菲兹美术馆11乌菲兹美术馆(uffizi gallery),意大利佛罗伦萨的乌菲兹美术馆,藏有世界上最佳的意大利文艺复兴时期特别是佛罗伦萨画派的绘画。弄来的明信片,〃你能照这个弄吗?〃我一直很喜欢这位梅第奇家族的小公主,她头发的颜色和我的确实有几分相似,她把许多细小的发辫和珍珠交织在一起,形成一道琥珀色的美丽的瀑布。那位无名的画家一定也是爱上了她,他怎能不爱上她呢?

  珍尼斯考虑了一会儿,〃这并不是你妈妈希望我给你做的发型。〃

  〃的确!可这是我的婚礼,我的头发。如果你按照我的要求做,我会给你很多小费的。〃

  〃如果我们做这个,我就没有时间给你化妆了;编这些辫子太费时间了。〃

  哈利路亚!〃没问题,我自己来化妆好了。〃

  〃那好吧。你先把头发梳梳顺,我们马上就开始。〃我开始整理头发上的结,我喜欢上这一切了。我把自己交给了珍尼斯那双棕色的柔软的手,我琢磨着,亨利此刻正在干什么呢?

  (上午11∶36)

  亨利:燕尾服和那些附属累赘物都被我平摊在床上。在这间冷飕飕的屋子里,我那营养不良的屁股冻得实在不行了。我把又冷又湿的衣服从浴缸里拽出来,统统扔进了水池。这间浴室大得和卧室差不多,居然还铺了地毯,尽可能地模仿维多利亚时期的风格。带爪子的支脚撑起巨大的浴缸,四周是各种蕨类植物、一叠叠的毛巾。旁边是一座洗脸台,巨大的画框里是亨特11亨特( hunt, 1827…1910),英国画家、前拉斐尔派兄弟会的重要成员。的名画《良心的觉醒》的复制品。窗台离地面十五厘米高,透过细薄而洁白的窗纱,可以看见落,吃了些法式吐司,取出一本豪华精装的首版《黑暗的心》11《黑暗的心》(heart of darkness);英国作家约瑟夫·康拉德(joseph conard)写于1899年的经典小说,讲述主人公逆刚果河而上前往非洲腹地、检视西方殖民者野蛮行为的自省旅程。小说以魔术般的笔法成就了一部现代神话,欧洲人的刚果河之旅其实就是驶向自身的黑暗内心。,它很可能从来就没被人翻过。眼角的余光里,会所的经理正飞速地向我走来,于是我合上书,放回书架。

  〃对不起,先生,我得请您离开这儿。〃没有衬衫、没有鞋,自然没有服务。

  〃好吧。〃我站起来,就在经理转身的一刹那,血液全部涌上大脑,我随即便消失了。我回到二二年三月二日,我们家的厨房地板上。我大笑起来,我一直就想这么干。

  (晚7∶21)

  克莱尔:高梅兹开始发表演说:

  〃亲爱的克莱尔、亨利,亲朋好友们、陪审团各位成员们……等一等,把这个删掉。今晚,在相亲相爱的气氛中,我们欢聚于这单身乐土的岸边,挥舞着手帕,欢送克莱尔和亨利一同搭上这艘美妙的〃婚姻号〃轮。我们一边惆怅地目送他俩依依不舍地告别欢乐的单身生活,一边坚信千百年来,那为世人备加推崇的婚姻幸福将是他俩更为愉快的生活住址。除非能想出些法子来逃避,我们中的有些人,不久以后,也将加入到他们的行列之中。因此,让我们举杯庆贺:祝愿克莱尔·阿布希尔·德坦布尔,这位美丽的艺术宝贝,在她崭新的世界里,完完全全地享有那份她受之无愧的幸福。也祝愿亨利·德坦布尔,这个该死的好小子,这个交了狗屎好运的家伙:愿生命之海在你面前一直犹如玻璃一般平坦,愿你一帆风顺。来,大家为这幸福的一对干杯!〃高梅兹弯下腰,吻了我的嘴,在一个瞬间里,我盯着他的眼睛,接着那一个瞬间就结束了。

  (晚8∶48)

  亨利:我们把结婚蛋糕切开,分着吃了。克莱尔抛出她的花束(查丽丝接住了),我扔出克莱尔的袜带(在所有人当中,居然是本接到了)。乐队开始演奏《搭乘a字号列车》11《搭乘a字号列车》ke the a train),是比利·斯特雷霍恩(billy strayhorn)创作的一首经典的爵士歌曲,其内容围绕穿越纽约的地铁线而写成。这首歌后来成为艾灵顿公爵的主打歌。,人们翩翩起舞。我和克莱尔、金太、爱丽西亚、查丽丝分别跳过一轮之后,轮到了海伦,她可是个炙手可热的尤物。克莱尔被高梅兹搂着,我漫不经心地陪海伦转着圈,看见希丽亚·阿特里把高梅兹支走,高梅兹也顺应把我赶走。当他抱着海伦转到别处去后,我则混入了吧台的人群中,欣赏克莱尔和希丽亚的舞姿。本过来找我,他喝着苏达水,我要了杯伏特加汤尼。本把克莱尔的袜带缠在自己的胳膊上,好像戴孝似的。

  bsp;第43节:一只很小的鞋子(1)

  〃那是谁?〃他问我。

  〃希丽亚·阿特里,英格里德的女朋友。〃

  〃真奇怪。〃

  〃是啊。〃

  〃高梅兹那家伙怎么了?〃

  〃什么意思?〃

  本盯着我看了一会,然后转过头去,〃没什么。〃

  (晚10∶23)

  克莱尔:一切都结束了。我们彼此亲吻、拥抱,一路走出会所,启动那辆喷满了刮胡膏、后面还挂了一串易拉罐的汽车前进。我在露珠客栈22露珠客栈(dew drop inn),美国连锁汽车旅馆。门前停了车,这是银湖边一家俗气的小汽车旅馆。亨利睡着了。我出来,办完入住登记后,请前台的小伙子帮忙把亨利扶进房间,他把他放倒在床上,又帮我们把行李也搬了进来,他瞥了一眼我俩的礼服和不省人事的亨利,嬉皮笑脸地看着我。我付了小费,他离开了。我脱下亨利的鞋子,又松开他的领带。接着我把自己的裙子也脱下来,放到椅子上。

  我站在浴室里,穿着拖鞋刷牙,身体瑟瑟发抖。镜子里的亨利正躺在床上打呼噜。我吐出满口的牙膏沫,漱了一遍嘴,突然想到一个词:幸福。我终于领悟出:我们结婚了。不管怎么说,起码我结婚了。

  我把灯熄灭,吻着亨利向他道晚安,他满身的酒气中混杂着海伦的香水。晚安,晚安,别让臭虫咬了。然后我睡着了,没有做梦,幸福地睡着了。

  一九九三年十月二十五日,星期一(亨利三十岁,克莱尔二十二岁)

  亨利:婚礼后的第一个星期一,我和克莱尔一起去了芝加哥市政厅,在法官的公证下结婚。高梅兹和查丽丝是见证人。后来,我们又一同去了查理快马11查理快马(charlie trotter?s);被喻为世界上最好的餐厅之一,是芝加哥城里仅有的两家五星餐厅之一。。这家餐厅可真贵,菜肴的摆设可以跟飞机头等舱或是极简主义的雕像比拟。值得庆幸的是,每一道菜肴都像艺术品,而且口味一流。每当一道菜上桌,查丽丝便赶紧拍照。

  〃婚后感觉如何?〃查丽丝问。

  〃我真的觉得自己是结过婚的人了。〃克莱尔回答道。

  〃你们可以继续结,〃高梅兹说,〃可以尝试各种不同风格的婚礼,佛教的啦,裸族的啦……〃

  〃那不会犯重婚罪?〃克莱尔吃着些草绿色的东西,上面有好几只大明虾,仿佛一群正在读报纸的近视老头。

  〃我想,针对同一个对象,你应该完全有权利想结多少次就结多少次。〃查丽丝说。

  〃你是同一个对象吗?〃高梅兹问我。我正在吃一种上面盖着金枪鱼生鱼片的玩意,那些细薄的鱼片,刚碰到舌头就化开了。我品味了良久才回答:

  〃是的,而且还不仅仅是。〃

  高梅兹咕哝了几句禅宗心印之类的话,可克莱尔却微笑着向我举起酒杯。我俩的杯子彼此相碰:一声精巧的清鸣在餐馆的鼎沸人中发散开去。

  就这样,我们结婚了。

  一只很小的鞋子

  ······························

  一九九六年,春季(克莱尔二十四岁,亨利三十二岁)

  克莱尔:我和亨利结婚快两年了,还没有谈论过生孩子的问题。我知道,亨利对这一前景并不乐观。我一直不想问他,也不想追问自己究竟是为什么,因为我害怕他已经看到未来的我们是没有孩子的,我就是不想知道。我也不愿意去想亨利的问题是否会遗传,是否会扰乱生育的程序。就这样,很多重要的相关问题,我都不去想了,我整个人都陶醉在孩子的念头里:他长得很像亨利,黑头发、炯炯有神的眼睛;或者皮肤和我一样白,有股奶香、爽身粉和肌肤混合的味道;或者是个胖宝宝,看见每样东西都咯咯地笑个不停;或是个猴宝宝,低声细语的宝宝。我梦见他,梦见自己爬上树,在鸟巢里发现一只很小的鞋子;我梦见我手里的猫、书、三明治竟然都变成了小孩;我梦见自己在湖里游泳,发现湖底世界原来是孩子成长的秘密王国。

  突然我身边到处都是小孩子:ap商场里有个红头发的小女孩,她戴着太阳帽正在打呼噜;专门给素食者制作美味鸡蛋卷的福旺中国餐馆老板的儿子;一个瘦小的、瞪着眼睛的华裔男孩;放《蝙蝠侠》的电影院里,一个还在酣睡的孩子几乎还没长什么头发;在百货商店的试衣间里,一位友好的母亲让我帮她抱一会她三个月大的女儿……我当时真想跳起身,把那团又小又软的肉球贴在胸口,疯狂地跑回家,可我竭力克制着冲动,坐在一张粉色米色镶拼的塑料椅子上等她。

  我的身体需要一个孩子,我觉得自己空空荡荡的,想要被充满。我想要一个我爱的人能够留下来:永远,留在我能够找到的地方。我希望亨利的一部分变成这个孩子,这样,当他去旅行时,不再是全然地离去,还会有他的一部分和我在一起……保险;以备火患、水灾和不可抗拒之神力。

  ▲虹▲桥▲书▲吧▲book。hqdoor▲

  第44节:一只很小的鞋子(2)

  一九六六年十月二日,星期天(亨利三十三岁)

  亨利:一九六六年,威斯康辛州阿普尔顿的一棵树下,我悠闲自得地坐着,我从一家漂亮的小干洗店里偷来了一件白色t恤和卡其裤,嘴里啃着金枪鱼三明治。在芝加哥的某处,我才三岁,妈妈还活着,时间错乱症还没有发作。我向幼年的我致敬。一想到自己的幼年,我便联想到克莱尔,联想到我们为了能怀上一个孩子而做的努力。我也很迫切,想赶快给她一个宝宝,看着克莱尔像瓜果一样地成熟,像丰饶女神得墨忒耳一样容光焕发。但是我想要的是一个正常的孩子,他能做其他一切正常孩子能做的事情:吮吸、抓握、拉屎、睡觉、大笑;翻滚、坐直、走路、咿呀。我想看看爸爸笨手笨脚地摇晃孙子的模样,我给他的快乐实在太少了……这毕竟是个补偿,一个安慰。也是给克莱尔的一个安慰:每当我被时间带走,我的一部分就可以留下来陪她。

  可是:可是。我知道,不用知道,也能感到,这几乎不可能。我知道,我的孩子很可能也是个会随时消失的人,一个会魔幻般失去踪影的宝宝,仿佛在童话里蒸发一样。就算依仗自己最旺盛的欲望,在克莱尔身上喘息,吸气,祈祷性的奇迹能赐给我们一个孩子,我身体里的另一个声音同样也会强烈地祷告……千万别怀上。我想起猴子的手掌11《猴子的手掌》e monkey?s paw)是 w。w。雅各布(w。w。jacobs)于1902年写成的一部短篇小说。故事中某只死猴子的手掌是个具有灵力的法宝,可以帮助拥有它的人实现三个愿望。不过伴随着三个愿望到来的,却是无比沉重的代价。在雅各布的小说中,怀特一家人的第一个愿望是财富,不过其代价却是他们的儿子痛苦的死亡。于是第二个愿望是试图〃纠正〃第一个愿望。而当第二个企图〃纠正〃的愿望发出后,付出的代价居然比第一次更加沉重,于是又有了第三个愿望。到了最后,仅仅实现了第一个愿望,而其他两个愿望相互对冲,只是抵消发愿者的恐惧而已。,三个愿望,它们相继而来,却可怕万分。我们的愿望是否也如此矛盾重重呢?

  我是个懦夫。应该有一个更好的男人让克莱尔靠在他的肩头,对她说:亲爱的,这完全是个错误,让我们接受事实,继续快乐地生活吧。可我也知道,克莱尔永远不会认命,她会永远悲伤。所以我盼望,违心悖理地盼望。我和克莱尔做爱,仿佛每一次都将带来好果实。

  一

  ······························

  一九九六年六月三日,星期一(克莱尔二十五岁)

  克莱尔:第一次出现那种状况时,亨利不在我身边。我已经怀孕八周了。宝宝如同梅子一般大小,已经有了脸和手,还有一颗跳动的心脏。初夏,夜色阑珊,我洗着盘子,望见那片混合着橘色和洋红色的天空。亨利大约两小时前消失了。他出去给草坪浇水,半小时后,喷嘴里还没有水的声音,我站在后门口,看见葡萄架下躺着一堆衣服。我走出去,捡起亨利的牛仔裤、内裤和他那件印着〃砸了你家电视机〃的旧t恤,把它们一一叠好,放在床上。我原打算拧开喷水机的龙头,后来还是没有那么做,如果亨利在后院现身,恐怕就要弄得一身泥水了。

  我吃完自己调制的意大利通心面、奶酪,还有一小份色拉,维生素药丸,再足足喝了一大杯脱脂牛奶。我洗盘子时,情不自禁地哼起了小曲,幻想着肚子里的小家伙,他一定正一边陶醉在我的歌声中,一边忙着把这些曲调存储在他某个精巧的细胞里。我站着,仔细冲洗色拉盘,突然在我体内深处、盆腔的某个地方,有种微微的刺痛。十分钟后,我坐到客厅里,边想着自己的事情,边读路易·德倍尼尔斯11路易·德倍尼尔斯(

  louis de bernieres),1954年生于伦敦,1993年被评为英国最著名青年小说家之一。的小说,那种感觉又回来了;如同在我身体的琴弦上快速拨弄。我没当回事,一切都很正常,亨利离开已经两个多小时了。我担心了一会儿,接着就完全没在意了。又过了半小时,我还没有真正地警惕。突然,那种奇怪的感觉开始变得像痛经一样,大腿之间似乎有些黏黏的血。我起身走进卫生间,褪下内裤,全都是血。哦,我的天啊。

  我打电话给查丽丝。是高梅兹接的,我假装镇定地问查丽丝在不在,她接过电话立即问:〃出什么事了?〃

  〃我流血了。〃

  〃亨利呢?〃

  〃我不知道。〃

  〃什么样的流血?〃

  〃像月经一样。〃疼痛开始加剧,我坐到地板上,〃你能把我送到伊利诺伊州立共济会医院么?〃

  〃克莱尔,我马上就到。〃她挂上电话。我轻轻地把听筒放回机座上,仿佛过猛的动作会让它生气似的。我小心地站起来,摸了摸脉搏。我想给亨利留个字条,可不知该说什么。我写下:〃去了伊

  虹←桥书←吧←bsp;第45节:一只很小的鞋子(3)

  州共济会(抽筋)。查丽丝开车送我去的。晚七点二十分。克。〃我给亨利留着后门,把字条放在电话机旁。几分钟后,查丽丝就到前门了,我们上了车,高梅兹开的车,我们没有多说话。我坐在前排,望着车窗外面。从西区到贝尔蒙特,再从谢菲尔德到惠灵顿,一切都异常清晰、锐利,好像要让我深刻牢记住它们,迎接一场即将到来的考试。高梅兹把车拐进急救室的下客处。我和查丽丝下了车。我回头看着高梅兹,他朝我飞快地一笑,然后猛地驶向了停车场。我们走进去,随着脚接触到地面,重重大门依次自动打开,仿佛在一座童话宫殿,有人正恭候着我们的到来。疼痛先前曾像退潮似的减弱,此刻却又涨潮般冲向岸边,来势汹汹,不可阻挡。灯光通明的房间里,几个可怜瘦小的病人正排队等待,他们个个垂头抱臂,强忍着痛。我在他们当中坐下,查丽丝走到预诊台,后面坐着一个男人。我听不见查丽丝说了什么,可是当他问到〃流产〃时,我一下子醒悟了,就是这个名称。这个词在我的头脑里膨胀,直到充满了所有细小的沟壑,硬生生地挤开我全部的思绪。我哭了起来。

  他们用尽一切办法,还是没能保住孩子。后来我才知道,亨利刚巧在一切结束前赶来了,可他们不让他进来。我当时在沉睡中,醒来时夜已经深了,亨利在我旁边,苍白憔悴,眼窝深陷,可他什么也没说。〃哦!〃我喃喃地说,〃你去哪儿了?〃亨利伏下身来,小心翼翼地抱起我。他用胡茬蹭我的脸颊,我感到自己被生硬地磨蹭着的,不是我的皮肤,而是身体深处,一个没有愈合的伤口。亨利的脸湿了,那究竟是谁的泪水?

  二〇〇一年八月二十日,星期一(克莱尔三十岁,亨利三十八岁)

  克莱尔:预产期还剩两个星期,我们还没给宝宝取好名字。事实上,我们几乎还没有讨论过,我们很迷信,一直回避这个问题,仿佛一旦给孩子起了名字,就会引来复仇女神的关注和折磨。最后亨利抱回一本《姓名大全》。

  我们爬上床,才晚上八点半,我已经筋疲力竭了。我躺在我那侧,对着亨利,肚子像座突出来的半岛;他则用肘撑起头,躺在他那侧对着我。书横在我们中间,我们彼此对望,怯生生地笑了。

  〃有什么主意吗?〃他边问边翻起书来。

  〃简。〃我回答说。

  他做了个夸张的表情,〃简?〃

  〃我以前所有的洋娃娃、长毛玩具都叫〃简〃。每个都叫〃简〃。〃

  亨利查了查,〃它的意思是〃上帝的礼物〃。〃

  〃对我正合适。〃

  〃来个特别点的吧,伊莱特怎么样?乔多萨呢?〃他边翻边即兴发挥,〃这里有个好名字:璐珞鲁拉,阿拉伯语里是珍珠的意思。〃

  〃就叫珍珠好么?〃我想象着我的孩子就是一颗光滑的发亮的白色小球。

  亨利的手指在字里行间移动,〃听好:〃(拉丁语)可能是鳞芽一词的变体,指这类疾病衍生物中最具价值的一种形态。〃〃

  〃呃,这本书写的什么呀!〃我把它从亨利手中抢过来,为了反击,故意查他的名字,〃〃亨利(日耳曼语)一家之主、居住地的首领。〃〃

  他笑了,〃查查看〃克莱尔〃。〃

  〃这是另一个名字克拉拉的变体,〃(拉丁语)辉煌的,明亮的。〃〃

  〃很不错嘛。〃他说。

  我随手翻了一页,〃菲洛米尔?〃

  〃我喜欢这个名字,〃亨利说,〃可是叫昵称的话怎么办呢?叫菲利还是叫梅尔?〃

  〃皮瑞妮(希腊语)红头发的。〃

  〃要是她不是红头发呢?〃亨利拿过书,抓了一缕我的头发,并把一团发梢含在嘴里。我抽出头发,统统拢到身后。

  〃我以为我们已经知道该知道的一切了,肯德里克一定检测出她是红头发的吧?〃我问。

  亨利重新拿回了书,〃伊苏尔特?佐伊?我喜欢佐伊;佐伊有很多可能性。〃

  〃什么意思?〃

  〃生命。〃

  〃好呀,非常贴切。插上书签吧。〃

  〃伊丽扎。〃亨利又提了一个。

  〃伊丽莎白。〃

  亨利看着我,有些犹豫,〃安妮特。〃

  〃露西。〃

  〃不好。〃亨利坚决地否定。

  〃是不好。〃我也同意。

  〃我们需要的,〃亨利说,〃是全新的开始,是一张白纸。我们叫她塔布拉·罗萨11塔布拉·罗萨bula rasa),源自拉丁文,意指〃洁净的桌面〃;在文学涵义中,借指〃原生的、纯净无瑕的心灵〃。英国经验主义哲学家洛克(john locke 1632…1704)用它来比喻人类心灵的本来状态就像白纸一样没有任何印迹。吧。〃

  〃提坦妮·怀特22提坦妮·怀特tanium bsp;◇book。hqdoor◇欢◇迎访◇问◇

  第46节:介绍一下,爱尔芭(1)

  〃布兰歇,布兰卡,比安卡。。。〃

  〃爱尔芭。〃我说。

  〃和那位公爵夫人33这里指的是西班牙画家戈雅(francisco jose de goyay luvientes; 1746…1828)于1797年所作的传世名画《爱尔芭公爵夫人》(duchess of alba)。一样?〃

  〃爱尔芭·德坦布尔。〃我说的时候,这个名字像是在嘴里打了一个滚。

  〃非常好,读起来抑扬顿挫,朗朗上口……〃他翻到那一页,〃爱尔巴(拉丁语)白色;(普罗旺斯语44中世纪的法国南部之语。)一天中的黎明时分。嗯,不错。〃他费劲地爬下床,我听到他在客厅里到处乱翻,回来时捧着《牛津英语大辞典》第一卷、《兰登书屋大辞典》,以及我那本破旧的《大美百科全书》第一部分。 〃〃普罗旺斯的传统抒情诗……献给爱人的晨歌。拂晓,共度了一夜的情侣被堑壕观察哨的喊声惊醒,在对黎明来得太早的抱怨中依依惜别,这样的题材,有如中世纪的牧羊女之歌一般恒久不变,这种体裁的诗歌借用了爱尔芭的名称,它有时出现在诗歌的开头,而通常总会出现在末尾,构成每首诗歌的叠句。11原文是法语。〃真是伤感。再看看《兰登书屋》,这个解释好多了,〃山坡上白色的城;堡垒。〃〃他把《兰登书屋》扔下床,继续查百科全书。〃伊索,理智年代,阿拉斯加…… 到了,爱尔芭。〃他快速掠过条目,〃古意大利一系列早已消失的城市;爱尔芭公爵。〃

  我叹了口气,躺下来。孩子在肚子里动了动,此刻她一定正在睡觉。亨利又回去仔细研读《牛津英语大辞典》。〃amour; amourous; armadillo; bazoom22秘密的恋情,偷情。暧昧的。犰狳。(美国俚语)女人的乳房,奶子。。天啊,现在的参考书目里居然还印着这些。〃他把手伸到我的睡衣里,缓缓地抚过我紧绷的肚子,孩子用力踢了一下,正好踢在他手落下的地方,他愣住了,看看我,满脸惊讶。他的手四处漫游,感受着那些他所熟悉和不熟悉的地势。〃现在,你这里可以装多少个小德坦布尔呢?〃

  〃哦,总是有地方再怀一个的。〃

  〃爱尔芭。〃他柔声说。

  〃白色的城市,一座白色山岭上固若金汤的堡垒。〃

  〃她会喜欢的。〃亨利把我的内裤一直褪到脚踝处,然后扔下了床,凝视着我。

  〃小心点……〃我对他说。

  〃会非常小心的。〃他一口答应,解开自己的衣服。

  我觉得自己是个庞然大物,就像海洋里一片由枕头和毯子组成的大陆。亨利弯身俯在我身后,运动起来,用舌头探索着我的每一寸肌肤。〃慢一点,慢一点……〃我害怕起来。

  〃行吟诗人在黎明唱的歌曲;以……〃他进入我的时候;对着我温柔地耳语。

  〃……献给他们的爱人……〃我接下去说。我闭上双眼,亨利的声音仿佛从隔壁传来:

  〃就……这样,〃又说:〃是的,就是这样。〃

  介绍一下,爱尔芭

  ······························

  二〇一一年十一月十六日,星期三(亨利三十八岁,克莱尔四十岁)

  亨利:未来的某一天,在芝加哥美术馆11芝加哥美术馆e art institute of chicago),建馆于1891年,其藏品跨越五千年的历史,是美国三大博物馆之一,其印象主义及后印象主义派的收藏品仅次于法国。其入口处临密歇根南大街,后文中提及其正门口的两头大铜狮是芝加哥市的标志之一。的超现实展厅里,我穿得并不得体:我尽了全力才从存衣室里弄到一件黑色长大衣、从保安的更衣箱里搞到一条裤子,我还找到一双鞋,通常鞋子是最难找的。我还准备去偷只皮夹、去小卖部买件t恤、吃顿饭、欣赏一下艺术,然后再离开这座大楼,去另外一个充满商店和酒店客房的世界随处转转。我不知道这是猴年马月,应该离那会儿不太远,人们的穿着和发型和二〇〇一年差别不大。这次小小的停留,我既兴奋又紧张,因为克莱尔那会儿随时都可能生下爱尔芭,我当然想留在她身边;不过另一方面,这又是一趟很不寻常、很有质感的未来之旅。我觉得精神饱满,没有任何时光倒错的不安,非常棒。我安静地站着。这间黑暗的屋子里摆满了约瑟夫·康奈尔22约瑟夫·康奈尔(joseph cornell, 1930…1972),美国艺术家,他最著名的艺术品就是那些超现实主义的神秘盒系列,它们的体积都相对较小,从地图、照片到铭牌等应有尽有,有的放在神秘盒里,有的则放在框子里。康奈尔的盒子有种独特的视觉魔力,在内容选择和物件摆放上,都让人产生无限遐想,并淋漓尽致地表达了他个人的象征主义精神。

  的盒子,灯光一一射向它们。一名讲解员领着一群学生,她让大家休息的时候,学生们都乖乖